Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages | Agenda Bookshop Skip to content
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Kathryn Batchelor
B01=Sue-Ann Harding
Category1=Non-Fiction
Category=CFP
Category=DS
Category=JFSL
Category=RGL
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Language_English
PA=Available
Price_€20 to €50
PS=Active
softlaunch

Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages

English

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanons texts, investigating how, when, where and why theseespecially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) were first translated and read. Building on renewed interest in the authors works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisée interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanons texts into twelve different languages Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.

See more
Current price €46.79
Original price €51.99
Save 10%
Age Group_Uncategorizedautomatic-updateB01=Kathryn BatchelorB01=Sue-Ann HardingCategory1=Non-FictionCategory=CFPCategory=DSCategory=JFSLCategory=RGLCOP=United KingdomDelivery_Delivery within 10-20 working daysLanguage_EnglishPA=AvailablePrice_€20 to €50PS=Activesoftlaunch
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Weight: 312g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 16 Jul 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: United Kingdom
  • Language: English
  • ISBN13: 9780367365738

About

Kathryn Batchelor is Associate Professor of Translation and Francophone Studies atthe University of Nottingham UK. Herresearch interests are in translation history postcolonial translation theory literary translation and translation in or involving Africa. She is the author of Decolonizing Translation: Francophone African Novels in English Translation (2014 2009). Sue-Ann Harding is Assistant Professor of Translation Studies and Russian at Hamad bin Khalifa University Qatar. Her research interests are in translation and social narrative theory especially in sites of conflict and narrative contestation. She is the author of Beslan: Six Stories of the Siege (2012) and several articles in leading journals.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept