Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities | Agenda Bookshop Skip to content
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
Please note that books with a 10-20 working days delivery time may not arrive before Christmas.
A01=Roy Youdale
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Roy Youdale
automatic-update
Category1=Non-Fiction
Category=CF
Category=CFP
Category=DS
Category=DSB
Category=EBA
COP=United Kingdom
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Language_English
PA=Available
Price_€100 and above
PS=Active
softlaunch

Using Computers in the Translation of Literary Style: Challenges and Opportunities

English

By (author): Roy Youdale

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and distant reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations. Using the case study of his translation into English of Uruguayan author Mario Benedettis 1965 novel Gracías por el Fuego, Youdale showcases how a close and distant reading approach (CDR) enhances the translators ability to detect and measure a variety of stylistic features, ranging from sentence length and structure to lexical richness and repetition, both in the source text and in their own draft translation, thus assisting them with the task of revision. The book reflects on the benefits and limitations of a CDR approach, its scalability and broader applicability in translation studies and related disciplines, making this key reading for translators, postgraduate students and scholars in the fields of literary translation, corpus linguistics, corpus stylistics and narratology.

See more
Current price €134.09
Original price €148.99
Save 10%
A01=Roy YoudaleAge Group_UncategorizedAuthor_Roy Youdaleautomatic-updateCategory1=Non-FictionCategory=CFCategory=CFPCategory=DSCategory=DSBCategory=EBACOP=United KingdomDelivery_Delivery within 10-20 working daysLanguage_EnglishPA=AvailablePrice_€100 and abovePS=Activesoftlaunch
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Weight: 498g
  • Dimensions: 152 x 229mm
  • Publication Date: 24 Jun 2019
  • Publisher: Taylor & Francis Ltd
  • Publication City/Country: United Kingdom
  • Language: English
  • ISBN13: 9780367141233

About Roy Youdale

Roy Youdale is a Research Associate in Translation Studies at the University of Bristol UK where he completed his PhD in 2017. He is researching the use of corpus linguistics text visualisation and CAT tools in literary translation and has presented his work at the universities of East Anglia Manchester and Swansea and the Link Campus University in Rome. He is also a literary translator from Spanish and has had short story translations accepted for publication in the US and UK.

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept