Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation

Regular price €112.99
Quantity:
In stock with our UK publisher. 14-28 days
Delivery/Collection within 10-20 working days
14 days return policy Shipping & Delivery
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
automatic-update
B01=Dr. or Professor Margarita Marinova
B01=Dr. or Professor Slav Gratchev
Category1=Non-Fiction
Category=CFA
Category=CFP
Category=DSA
Category=DSM
context
COP=United States
culture
Delivery_Pre-order
eq_bestseller
eq_biography-true-stories
eq_dictionaries-language-reference
eq_isMigrated=2
eq_nobargain
eq_non-fiction
ethics
interpretation
language
Language_English
literary critic
PA=Temporarily unavailable
philosopher
philosophy
Price_€50 to €100
PS=Active
Russian literature
Russian philosophy
softlaunch
trans-cultural
translation

Product details

  • ISBN 9781501390234
  • Dimensions: 140 x 216mm
  • Publication Date: 03 Nov 2022
  • Publisher: Bloomsbury Publishing Plc
  • Publication City/Country: US
  • Product Form: Hardback
  • Language: English
Secure checkout Fast Shipping Easy returns

Although Mikhail Bakhtin’s study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature.

The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin’s ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another.

Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin’s ideas to the study of creative practices, broadly understood.

Slav N. Gratchev is Professor of Spanish at Marshall University, USA. He is the author or editor of eight books, including The Poetics of the Avant-garde in Literature, Arts, and Philosophy (2020).

Margarita Marinova
is Professor of English at Christopher Newport University, USA. She is the author or editor of four books, including Mikhail Bakhtin: The Duvakin Interviews, 1973 (2019).