The Narrow Road to Oku | Agenda Bookshop Skip to content
LAST CHANCE! Order items marked '10-20 working days' TODAY to get them in time for Christmas!
LAST CHANCE! Order items marked '10-20 working days' TODAY to get them in time for Christmas!
A01=Matsuo Basho
Age Group_Uncategorized
Age Group_Uncategorized
Author_Matsuo Basho
automatic-update
B06=Donald Keene
Category1=Non-Fiction
Category=DC
COP=United States
Delivery_Delivery within 10-20 working days
Language_English
PA=Available
Price_€10 to €20
PS=Active
softlaunch

The Narrow Road to Oku

English

By (author): Matsuo Basho

Translated by: Donald Keene

In the account which he named The Narrow Road to Oku, Basho makes a journey lasting 150 days, in which he travels, on foot, a distance of 600 ri.

This was three hundred years ago, when the average distance covered by travelers was apparently 9 ri per day, so it is clear that Basho, who was forty years old at the time, possessed a remarkably sturdy pair of walking legs. Nowadays with the development of all sorts of means of transportation, travel is guaranteed to be pleasant and convenient in every respect, so it's almost impossible for us to imagine the kind of journey Basho undertook, drifting with the clouds and streams, and lodging under trees and on bare rocks.

During my countless re-readings of The Narrow Road to Oku, I would bear that in mind, and the short text, which takes up less than 50 pages even in the pocket-book edition, would strike me as much longer than that, and I would feel truly awed by Basho's 2,450-kilometer journey.

I chose The Narrow Road to Oku as the theme of the exhibition marking the thirtieth anniversary of my career as an artist. As somebody who has been illustrating works from Japanese literature for many years, the subject naturally attracted and interested me. But once I'd embarked on the project, it wasn't long before I realized I'd chosen a more difficult and delicate task than I ever imagined, and I wanted to reprove myself for my naivete.

Last year, to mark the centenary of Tanizaki Jun'ichiro's birth, I produced a set of 54 pictures for his translation of The Tale of Genji. This was a formidable undertaking, as I had to grapple with the achievement of a literary genius whom I had personally known. But if producing a single picture to represent each chapter in The Tale of Genji was a matter of selecting a particular face, or plane to represent the whole, producing a picture to represent each haiku in The Narrow Road to Oku was without a doubt a matter of having to select one tiny point--a mere dot. One misjudgment in my reading, and the picture would lose touch with the spirit of Basho's work, and end up simply as an illustration that happened to be accompanied by a haiku. I had to meticulously consider every word in those brief 17-syllable poems. Then, if I was fortunate, from the vast gaps and the densely packed phrases a numinous power would gather and inspire me: at times I felt as if I was experiencing what ancient people called the kotadama, the miraculous power residing in words.

A self-styled beggar of winds and madness, Basho originated and refined a unique genre of fictional travel literature, which used poetry that enabled one to render, empty-handedly, all of creation. I believe that I could ask for no greater favor from my painter's brush than that I too be able to glean the merest fragment of what the saint of haiku Basho saw, and be able to reproduce it in my work. Miyata Masayuki

See more
Current price €19.79
Original price €21.99
Save 10%
A01=Matsuo BashoAge Group_UncategorizedAuthor_Matsuo Bashoautomatic-updateB06=Donald KeeneCategory1=Non-FictionCategory=DCCOP=United StatesDelivery_Delivery within 10-20 working daysLanguage_EnglishPA=AvailablePrice_€10 to €20PS=Activesoftlaunch
Delivery/Collection within 10-20 working days
Product Details
  • Weight: 490g
  • Dimensions: 142 x 226mm
  • Publication Date: 25 Jul 2017
  • Publisher: Kodansha America Inc
  • Publication City/Country: United States
  • Language: English
  • ISBN13: 9781568365848

About Matsuo Basho

Translation: DONALD KEENE U.S. scholar and translator of Japanese literature Donald Keene was born in New York City and graduated from Columbia University where he received a PhD in 1949. He studied Japanese literature at Cambridge University in England and Kyoto University. Keene's scholarly works include The Japanese Discovery of Europe (1952; revised edition 1969) and a series of volumes on the history of Japanese literature which began with World Within Walls (1976) and continued with Dawn to the West (2 vols 1984). His translations of Japanese literary works include The Tale of the Bamboo Cutter (Taketori monogatari; tr. 1956) Essays in Idleness (Tsurezure- gusa; tr. 1967) The Treasury of Loyal Retainers (Kanadehon chushingura; tr. 1971) and fiction by Mishima Yukio and Dazai Osamu. Keene became a member of the American Academy of Arts and Letters in 1986. The Donald Keene Center for Japanese Culture was established at Columbia University in the same year.Illustrations: MASAYUKI MIYATA (1926-1997)Masayuki Miyata was born in Akasaka Tokyo in 1926. He was discovered by the distinguished writer Tanizaki Jun'ichiro and he went on to create his own distinct realm in kiri-e (cut-out illustrations). His cut-out pictures made with mere sheets of paper and a cutting blade and their exceptional accessibility to people from all countries have won admiration. In 1981 his work Japanese Pieta was selected for the modem religious art collection in the Vatican Museumhe is only the fourth Japanese artist so honored this century. In 1995 the bi-centennial anniversary of the UN Miyata was selected from contemporary artists worldwide to be the UN's official artist the first Japanese to hold the post. His masterpiece Red Fuji was reproduced in special limited edition in 184 countries around the globe. Miyata continued to be actively engaged in international art circles as the most prominent kiri-e artist in Japan until his death in 1997.His representative works include illustrations for Oku no Hosomichi (The Narrow Road to Oku) Taketori monogatari (Tale of a Bamboo-Cutter) Manyo koi-uta (Poems of Love from the Manyoshu) and Hana no Ran (Passion in Disarray).

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue we'll assume that you are understand this. Learn more
Accept